WAJDI BEN SLAMA
Consulenza digitale · dall'Italia al Maghreb

Il ponte digitale tra la manifattura italiana e il Maghreb — in francese e in arabo.

Costruisco la presenza online della vostra azienda nella lingua e nel registro di chi compra nel Maghreb. Sito, contenuti e posizionamento in italiano, inglese, francese e arabo — fatti come si deve.

Italia → Tunisia · Algeria · Marocco
Prenota una call gratuita 30 minuti, senza impegno
Wajdi Ben Slama
Wajdi Ben Slama
Il problema

I vostri prodotti parlano italiano. I vostri compratori, no.

Investite in qualità, fiere e relazioni. Poi un compratore di Casablanca o Tunisi apre il vostro sito e trova solo italiano — o un inglese approssimativo. Non è un problema di traduzione: è una questione di credibilità linguistica e culturale. Chi non vi capisce, non vi sceglie.

Servizi

Una presenza completa, costruita a blocchi.

Ogni servizio è indipendente. Si parte da dove serve e si aggiunge nel tempo.

Siti web multilingue

Sito professionale in italiano, inglese, francese e arabo, con il layout arabo da destra a sinistra fatto correttamente. La stessa qualità dei migliori brand del vostro settore.

Contenuti nella lingua del compratore

Testi scritti — non tradotti a macchina — da chi conosce il registro di chi legge. Schede prodotto e pagine che convincono in francese e in arabo.

Posizionamento e SEO

Farsi trovare nei mercati giusti, nelle lingue giuste. Ricerca delle parole chiave e ottimizzazione per ogni versione linguistica.

Presenza social

Gestione dei canali professionali, con contenuti coerenti e pubblicati con costanza. LinkedIn per il B2B, Instagram e Meta dove il vostro settore lo richiede.

Gestione e manutenzione

Il sito resta aggiornato, sicuro e veloce. Un referente unico per ogni modifica, senza pensieri.

Automazione e AI

Flussi automatici dove tolgono lavoro ripetitivo davvero — preventivi, follow-up, gestione delle richieste. Applicata solo dove serve, scelta sul bisogno reale e non sulla moda.

La postazione di lavoro di Wajdi Ben Slama
Il vantaggio

L'arabo, fatto da chi lo parla davvero.

Inglese e francese li offrono in molti. Abbinarli a un arabo corretto, culturalmente credibile e tipograficamente impeccabile, quasi nessuno. È qui che non ho concorrenza: l'arabo lo scrivo e lo superviso io, nel registro reale di chi compra, e il sito da destra a sinistra funziona davvero — non un ripiego automatico. E lo stesso arabo standard, insieme all'inglese, vi rende comprensibili ben oltre il Maghreb: dal Golfo al Mashreq.

نموذج · esempio dal vivo
حضورٌ رقميٌّ يفهمه عملاؤكم،
بلغتهم وثقافتهم.
«Una presenza digitale che i vostri clienti capiscono, nella loro lingua e cultura.»
Il metodo

Un unico referente. Una rete di specialisti.

Seguo io la strategia e il rapporto con voi. Dietro, una rete selezionata di professionisti per ogni lingua e competenza. Voi parlate con una persona sola; il lavoro lo fa un team completo.

01

Ascolto

Capiamo mercati, prodotti e obiettivi.

02

Costruzione

I blocchi che vi servono, nelle lingue che vi servono.

03

Crescita

Posizionamento, social e manutenzione nel tempo.

Contatti

Costruiamo la vostra presenza nei mercati del Maghreb.

Una call gratuita di 30 minuti con un'analisi del vostro sito attuale, senza impegno. Da lì decidiamo insieme i prossimi passi.

Prenota una call gratuita Si parla italiano, inglese, francese e arabo.